CE QUI POURRAIT VOUS INTÉRESSER
Langues : Complètement bilingue en français et en anglais
CE QUI POURRAIT VOUS INTÉRESSER
Langues : Complètement bilingue en français et en anglais
Style
Le style de traduction, correction, écriture de Diane est basé sur les principes du mot pour mot, sens pour sens, sur une méthode adaptative dans une certaine mesure. Lorsque possible, Diane ajoute des renvois et offre des observations pertinentes. Puisque les processus d’association, de rattachements, la culture, la grammaire, les perceptions, la terminologie, etc., diffèrent d’une langue à l’autre, les mots n’apparaîtront pas nécessairement dans le même ordre dans le texte source et le texte cible. L’accent est mis sur une approche cherchant la plus grande équivalence possible, tout en demeurant fidèle et au texte source et au texte cible et à leur culture, sans oblitérer ni l’un ni l’autre—une tâche habituellement très complexe et fastidieuse, nécessitant assiduité, rigueur, délicatesse. Une étroite coopération entre le lecteur ou l’auditeur et l’auteur ou le locuteur est toujours préférable. Dans la plupart des cas, une traduction parfaitement équivalente culturellement et linguistiquement en tous points ne peut pas exister.
Contactez Diane Goullard au (602) 870-1000, [email protected]
Style d’interprétariat
Le style d’interprétariat de Diane est fidèle, fluide, en modes consécutif, ou quasi-simultané. Diane rend mot pour mot, sens pour sens, respectant le cadre et le contexte. Elle clarifie lorsqu’elle n’est pas certaine du sens et ne présume rien. Elle affiche un bon équilibre entre le sens professionnel et un sentiment chaleureux d’humanité.
Style de Voix hors-champ / Narration
La voix de Diane est agréable à entendre, chaleureuse et mélodieuse. Vous la trouverez prête, accommodante, réduisant le temps et les coûts du travail en studio ou sur le plateau.
ASSISTANTE JURIDIQUE
Le style de travail de Diane en tant qu’assistante juridique est plaisant. Elle ne travaille que pour des avocats. Voici quelques commentaires d’avocats cotés « A-V » (Martindale-Hubbell). « Diane écoute ce qu’on lui demande ». « Diane se sert de son bon sens et de son jugement, elle suit un processus réfléchi et applique des moyens de rendre les tâches plus gérables ». « Diane est une vraie professionnelle ».
Style d’enseignement
“Diane est avenante et a un sens de l’humour approprié. Elle inspire le respect de ses élèves ». Darla Cox, Directrice adjointe, La Jolla Country Day School
Traductrice, correctrice, interprète, tutrice...
Diplôme de Maîtrise (2e cycle) en Littérature française. Traductions notables :
Interprétariat
Certificate in French and English translation, Collège universitaire de Saint-Boniface, “CUSB”, Manitoba, Canada
Baccalauréat en musique (spécialisation en voix, formation en langues)
Vocal training
Chant
Certificat de parajuriste approuvé par l’Association du Barreau Américain
Éducation permanente et rééducation, en français et en anglais
Vie, études et travail :