WHAT YOU MAY WANT TO KNOW
Languages: Thoroughly fluent in French and in English
Languages: Thoroughly fluent in French and in English
Diane’s translation, proofreading, editing style is based on the principles of word for word, meaning for meaning, and a somewhat resistive approach. When possible, Diane adds footnotes and offers appropriate comments. Associations, concepts, culture, grammar, perceptions, terminology, etc., differing in both languages, words will not appear in the same order in the source and target texts. Emphasis is placed on achieving the greatest equivalence, while attempting to be faithful to both the source text and culture and the target’s without obliterating either one–a generally very complex and tedious task, requiring assiduity, rigour, sensitivity. A close cooperation between readers or listeners and authors or speakers is always preferable. In most cases, an all-inclusive cultural and language equivalencies through translation cannot exist perfectly.
Contact Diane Goullard at (602) 870-1000, [email protected]
Diane’s interpreting style is faithful, smooth, consecutive and quasi-simultaneous. Diane renders word for word, meaning for meaning, respecting setting and context. Clarifies when not sure of meaning and does not assume. She displays a fair balance between professional sense and a warm sense of humanity.
Diane’s voiceover/narrating style is pleasing. As a voiceover talent, Diane possesses a warm and melodious voice, is found to be prepared, easy to work with, reducing studio time and costs.
Diane’s paralegal style is pleasing. For attorneys only. Here are some comments A-V rated attorneys who have worked with Diane say about her: “Diane follows directions, while taking initiative.” “Diane uses sound common sense and judgment, through a thoughtful process, she implements ways of making cases more manageable.” “Diane avoids unnecessary costs.” “Diane is a true professional.”
“Diane is personable and displays a proper sense of humor. She commands respect from her students.” Darla Cox, Assistant Headmaster, La Jolla Country Day School
Professional Translator, Proofreader, Interpreter, Teacher, Tutor...
Master’s degree in French Literature. Notable translations include:
Interpretation
Certificate in French and English translation, Collège universitaire de Saint-Boniface, “CUSB”, Manitoba, Canada
Baccalaureate in Music (Voice major, Minor in Languages)
Vocal training
Singing Experience
Paralegal Certificate American Bar Association-approved
Ongoing Continuing Education and Re-Education, in French and in English
Live, work and study in: